Reysfili mi segnalava ch è uscita la programmazione 2014-2015:
http://www.staatsoper-berlin.de/de_DE/c ... -2014-2015
Appuntamento immancabile il Parsifal nella regia di Cerniakov!!!
DM
Moderatori: DocFlipperino, DottorMalatesta, Maugham
vittoriomascherpa ha scritto:Insomma: quello dei cosiddetti "teatri di repertorio" non è un mondo diverso, è un mondo incommensurabile con i nostri "teatri di stagione".
DottorMalatesta ha scritto:By the way: del programma 2015 della Scala ancora niente??? Ahi ahi ahi...
DM
vittoriomascherpa ha scritto:È normale routine. Nella stagione 2013-2014 i titoli con Barenboim sul podio sono stati:
Fidanzata dello zar, Wozzeck, Trovatore, Don Giovanni, Tannhäuser, Simone Boccanegra, piú una serata di balletto (Sacre, di Sasha Waltz).
LeProphete ha scritto:é uscita la stagione 2016/2017 http://staatsoper-berlin.de/de_DE/calendar-2016-2017
Personalmente non la trovo particolarmente emozionante, più che altro perchè molti spettacoli son riprese o importazioni, e tra le Premiere forse l'unica è Pecheurs con la signora Mariotti...
reysfilip ha scritto:L'unico spettacolo che mi ispira è la Damnation de Faust by Gilliam con sir Rattle, che tra l'altro è importata, come mezzi nuovi allestimenti (Frau, Jakob Lenz, Elektra e Manon Lescaut).
reysfilip ha scritto: Anche quei Pescatori potrebbero essere interessanti ma...Barenboim a dirigere quella partitura??? Così sulla carta mi pare come il proverbiale elefante in cristalleria.
LeProphete ha scritto:reysfilip ha scritto: Anche quei Pescatori potrebbero essere interessanti ma...Barenboim a dirigere quella partitura??? Così sulla carta mi pare come il proverbiale elefante in cristalleria.
Quoto al 200%!!
DocFlipperino ha scritto:Vero! La speranza è che magari una concertazione un po' elefantiaca possa eliminare quello zuccheroso e fastidiosissimo color esotico talmente posticcio da risultare indigesto.
LeProphete ha scritto:Personalmente trovo interessante "La fiera di Sorocynsky", anche se non ho mai sopportato l'idea della traduzione di opere dalla loro lingua originale, cosa che vanno appunto la Komische Oper e la ENO...
reysfilip ha scritto:LeProphete ha scritto:Personalmente trovo interessante "La fiera di Sorocynsky", anche se non ho mai sopportato l'idea della traduzione di opere dalla loro lingua originale, cosa che vanno appunto la Komische Oper e la ENO...
In realtà la KOB sta iniziando a non tradurre più e tutte le prime le fa in lingua originale. Non a caso l'Onegin di Kosky che si può vedere su Opera Platform è in lingua originale, a giugno Michieletto metterà in scena Cendrillon di Massenet in francese e non in traduzione. E vedo che anche la fiera di Sorocynsky sarà in russo:
https://www.komische-oper-berlin.de/spi ... inzi/1786/
.
reysfilip ha scritto:Detto questo, a mio avviso, la Komische, anche grazie a questo cambio di rotta dovuto forse alla gestione Kosky, sta diventando il teatro d'opera berlinese più interessante dei tre.
Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite